Home
Law
Prevent Genocide International 

Konvencija par genocīda nepieļaujamību un sodīšanu par to

Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā Asambleja savā 1948. gada 9. decembra rezolūcijā 260 (III) A
Stājusies spēkā 1951.gada 12.janvārī

Latvia became a party to the Genocide Convention on April 14, 1992.
List of parties to the Convention (UNHCHR status report), Nations that are NOT party to the Convention (this website)

Līgumslēdzējas Puses,
ievērojot to, ka Apvienoto Nāciju Organizācijas Ģenerālā Asambleja savā 1946. gada 11. decembra rezolūcijā 96 (1) paziņoja, ka genocīds ir noziegums, kas pārkāpj starptautisko tiesību normas un ir pretrunā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas garu un mērķiem, un ka civilizētā pasaule to nosoda;
atzīdamas, ka visā vēstures gaitā genocīds nodarījis lielus zaudējumus cilvēcei; un
pārliecinājušās, ka cilvēces atbrīvošanai no šī briesmīgā posta nepieciešama starptautiska sadarbība;
vienojas, kā tas zemāk paredzēts:

I pants
: Līgumslēdzējas puses atzīst, ka genocīds, neatkarīgi no tā, vai tas izdarīts miera vai kara laikā, ir noziegums, kas pārkāpj starptautisko tiesību normas un pret kuru viņa apsolās spert brīdinājuma soļus un sodīt par tā izdarīšanu.

II pants
: Šajā konvencijā ar genocīdu saprotama tāda darbība, kas tiek izdarīta nolūkā pilnīgi vai daļēji iznīcināt kādu nacionālu, etnisku, rasu vai reliģisku grupu kā tādu:

a) šādas grupas locekļu nogalināšana;
b) nopietnu miesas bojājumu nodarīšana šādas grupas locekļiem vai novešana līdz psihiskai saslimšanai;
c) tīša tādu dzīves apstākļu radīšana šādai grupai, lai to pilnīgi vai daļēji fiziski iznīcinātu;
d) līdzekļi, kuru mērķis ir novērst bērnu dzimšanu šādā grupā;
e) bērnu nodošana spaidu kārtā no vienas cilvēku grupas otrā.

III pants: Sodāma sekojoša darbība:

a) genocīds;
b) sazvērestība, kuras mērķis izdarīt genocīdu;
c) tieša un publiska kūdīšana izdarīt genocīdu;
d) mēģinājums izdarīt genocīdu;
e) līdzdalība genocīdā.

IV pants: Personas, kas izdara genocīdu vai kādu citu III pantā minēto darbību, sodāmas neatkarīgi no tā, vai tās ir saskaņā ar konstitūciju atbildīgi vadītāji, amatpersonas vai privātpersonas.

V pants
: Lai šīs Konvencijas noteikumi stātos spēkā, līgumslēdzējas Puses apņemas izdot nepieciešamos likumus, katra saskaņā ar savas konstitūcijas procedūru, un it īpaši paredzēt efektīvus līdzekļus to personu sodīšanai, kuras vainīgas genocīda vai citu III pantā minēto noziegumu izdarīšanā.

VI pants
: Personas, kas apvainotas genocīda vai citas III pantā minētās darbības izdarīšanā, jāsoda kompetentai tās valsts tiesai, kuras teritorijā šī darbība izdarīta, vai tādai starptautiskai krimināltiesai, kurai var būt jurisdikcija attiecībā uz šīs Konvencijas Pusēm, kas atzinušas šādas tiesas jurisdikciju.

VII pants
: Attiecībā uz vainīgo izdošanu genocīds un citi III pantā minētie nodarījumi nav uzskatāmi par politiskajiem noziegumiem.
Tādos gadījumos Līgumslēdzējas Puses apņemas izdarīt izdošanu saskaņā ar saviem likumiem un spēkā esošajiem līgumiem.

VIII pants
: Katrs šīs Konvencijas dalībnieks var griezties pie attiecīgā Apvienoto Nāciju orgāna ar prasību saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Statūtu noteikumiem veikt, pēc viņa domām, visus nepieciešamos pasākumus, lai novērstu un izskaustu genocīda aktus vai kādu citu III pantā minēto darbību.

IX pants
: Strīdi starp Līgumslēdzējām Pusēm sakarā ar jautājumiem par šīs Konvencijas interpretēšanu, piemērošanu vai izpildīšanu, ieskaitot strīdus attiecībā uz tās vai citas valsts atbildību par genocīda vai kādas citas III pantā minētās darbības izdarīšanu, nododami Starptautiskās Tiesas izskatīšanai pēc jebkuras strīda Puses pieprasījuma.

X pants
: Šī Konvencija, kuras angļu, ķīniešu, spāņu, franču un krievu teksti ir vienādi autentiski, tiek datēta ar 1948. gada 9. decembri.

XI pants
: Šī Konvencija būs atklāta parakstīšanai līdz 1949. gada 31. decembrim ikviena Apvienoto Nāciju Organizācijas locekļa vārdā un jebkuras valsts vārdā, kas nav organizācijas locekle, bet kas no Ģenerālās Asamblejas saņēmusi uzaicinājumu parakstīt Konvenciju.

Šī Konvencija ratificējama, un ratifikācijas akti deponējami Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.

Sākot ar 1950. gada 1. janvāri, jebkurš Apvienoto Nāciju Organizācijas loceklis un jebkura valsts, kas nav šīs Organizācijas locekle, bet kas saņēmusi iepriekšminēto uzaicinājumu, var pievienoties šai Konvencijai.

Pievienošanās akti deponējami Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.

XII pants
: Jebkura Līgumslēdzēja Puse var jebkurā laikā, nosūtīt paziņojumu uz Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra vārda, attiecināt šīs Konvencijas piemērošanu uz visām vai dažām teritorijām, par kuru ārējo attiecību uzturēšanu tā atbildīga.

XIII pants
: Dienā, kad ģenerālsekretāram tiks deponēti pirmie divdesmit ratifikācijas un pievienošanās akti, ģenerālsekretārs sastāda Protokolu, kura norakstus nosūta visām valstīm - Apvienoto Nāciju Organizācijas loceklēm, kā arī visām XI pantā minētajām valstīm, kas nav Organizācijas locekles.

Šī Konvencija stājas spēkā deviņdesmitajā dienā, skaitot no divdesmitā ratifikācijas vai pievienošanās akta deponēšanas dienas.

Ratifikācijas un pievienošanās akti, kas saņemti pēc šīs Konvencijas spēkā stāšanās, stājas spēkā deviņdesmitajā dienā, skaitot no to deponēšanas dienas Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāram.

XIV pants
: Šī Konvencija paliek spēkā desmit gadu, sākot no tās spēkā stāšanās dienas.

Tā paliek spēkā turpmākajos piecos gados attiecībā uz tām Līgumslēdzējām Pusēm, kuras to nav deponējušas vismaz sešus mēnešus pirms attiecīgā tās darbības termiņa izbeigšanās.

Denonsācija iesniedzama rakstiska paziņojuma veidā uz Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretāra vārda.

XV pants
: Ja denonsācijas rezultātā šīs Konvencijas dalībnieku skaits būs mazāks par sešpadsmit, Konvencija pārtrauc savu darbību pēdējās denonsācijas spēkā stāšanās dienā.

XVI pants
: Jebkura Līgumslēdzēja Puse var pieprasīt jebkurā laikā šīs Konvencijas izskatīšanu no jauna, iesniedzot uz ģenerālsekretāra vārda rakstisku paziņojumu.

Ģenerālā Asambleja izlemj, kādi pasākumi jāveic sakarā ar šādu pieprasījumu, ja tā atzīst par nepieciešamu veikt kādus pasākumus.

XVII pants
: Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretārs paziņo visām Apvienoto Nāciju Organizācijas locekļvalstīm un XI pantā paredzētajām valstīm, kas nav Organizācijas locekles:

a) par visiem parakstīšanas, ratifikācijas un pievienošanās aktiem, kuri saņemti saskaņā ar XI pantu;
b) par visiem paziņojumiem, kuri saņemti saskaņā ar XII pantu;
c) par šīs Konvencijas spēkā stāšanās dienu saskaņā ar XIII pantu;
d) par denonsācijām, kuras saņemtas saskaņā ar XIV pantu;
e) par Konvencijas atcelšanu saskaņā ar XV pantu;
f) par paziņojumiem, kuri saņemti saskaņā ar XVI pantu.

XVIII pants: Šīs Konvencijas oriģināls deponējams Apvienoto Nāciju Organizācijas arhīvā.

Apstiprinātie Konvencijas noraksti nosūtāmi visām Apvienoto Nāciju Organizācijas locekļvalstīm un visām XI pantā paredzētajām valstīm, kas nav Organizācijas locekles.

XIX pants
: Šo Konvenciju reģistrē Apvienoto Nāciju Organizācijas ģenerālsekretārs tās spēkā stāšanās dienā.


Source: uz "Noziegumi pret cilvēci"

Genocids 71.pants. Kriminallikums, Latvijas Republikas

Romas Starptautiskas Kriminaltiesas Statuti - Art. 6


Law : Domestic Laws | ICC | Information on the Genocide Convention   / Punishment : Domestic Prosecution | Extradition
Home | Genocide? | Law | Prevention | Punishment | Education | Action | About Us  /   Global News Monitor | Americas | Europe | Africa | Asia-Pacific

Prevent Genocide International
info@preventgenocide.org