Home
Law
Prevent Genocide International 


Konvencija o sprečavanju i kažnjavanju zločina genocida


Adopted by Resolution 260 (III) A of the U.N. General Assembly on 9 December 1948.
Entry into force: 12 January 1951.

List of parties to the Convention (UNHCHR status report), Nations that are NOT party to the Convention (this website)

Strane ugovornice

Sobzirom da je Generalna skupština Organizacije ujedinjenih nacija svojom rezolucijom 96 (I) od 11. decembra 1946. godine, proglasila genocid za zločin medjunarodnog prava, u suprotnosti sa duhom i ciljevima Ujedinjenih nacija i koji civilizovani svet osudjuje;

Priznajući da je u svim periodima istorije genocid velike gubitke čovečanstvu;

Uverene da je medjunarodna saradnja potrebna da bi se čovečanstvo oslobodilo jednog tako mrskog zla;

Sporazumele su se o sledećem:

Član I: Strane ugovornice potvrdjuju da je genocid, bilo da je izvršen u vreme mira ili rata, zločin medjunarodnog prava i obavezuju se da će ga sprečiti i kazniti.

Član II: U ovoj konvenciji pod genocidom se podrazumeva bilo koje od niže navedenih dela, počinjenih u nameri da se potpuno ili delimično uništi kao takva neka nacionalna, etnička, rasna ili religiozna grupa:

(a) ubistvo članova grupe;
(b) teška povreda fizičkog ili mentalnog integriteta članova grupe;
(c) namerno podvrgavanje grupe takvim životnim uslovima koji treba da dovedu do njenog potpunog ili delimičnog fizičkog uništenja;

(d) mere usmerene ka sprečavanju radjanja u okviru grupe;
(e) prinudno premeštanje dece iz jedne grupe u drugu.

Član III: Biće kažnjena sledeća dela:

(a) genocid;
(
b) sporazum o izvršenju genocid;
(c) neposredno i javno podsticanje na izvršenje genocida;
(d) pokušaj genocida;
(e) saučesništvo u genocidu.

Član IV: Lica koja su izvršila genocid ili bilo koje drugo delo pobrojano u člana III biće kažnjena, bilo da su državni rukovodioci, službenici ili pojedinci.

Član V: Strane ugovornice se obavezuju da će preduzeti potrebne zakonske mere, shodno svojim ustavima, kako bi obezbedile primenu odredaba ove konvencije i naročito da će predvideti efikasne krivične kazne za lica kriva za genocid ili bilo koje drugo delo pobrojano u člana III.

Član VI: Lica optužena za genocid ili bilo koje drugo delo pobrojano u člana III biće izvedena pred nadležne sudove one države na čijoj je teritoriji delo izvršeno ili pred medjunarodni krivični sud koji će biti nadležan za one strane ugovornice koje po tome budu priznale njegovu sudsku nadležnost.

Član VII: Genocid i druga dela pobrojana u člana III neće biti smatrani kao politički zločin u odnosu na pitanja ekstradicije. Strane ugovornice se obavezuju da u takvim slučajevima odobre ekstradiciju shodno svome zakonodavstvu i ugovorima koji su na snazi.

Član VIII: Svaka strana ugovornica može se braniti nadležnim organima Organizacije ujedinjenih nacija kako bi ovi, prema Povelji Ujedinjenih nacija, preduzeli mere koje smatraju odgovarajućim za sprečavanje i kažnjavanje dela genocida ili bilo kojeg drugog dela pobrojanog u člana III.

Član IX: Sporovi izmedju strana ugovornica, odnosno tumačenja, primene i izvršenja ove konvencije, podrazumevajući, tu i sporovi koji se unose naodgovornost neke države po predmetu genocida ili kojeg drugog dela pobrojanog u člana III, biće izneseni pred Medjunarodni sud pravde, na traženje jedne od strane u sporu.

Član X: Ova konvencija, čiji će tekstovi na kineskom, engleskom, francuskom, ruskom i španskom, biti podjednako verodostojni, noseći datum 9. decembra 1948.godine.

Član XI: Ova će konvencija biti otvorena za potpis do 31. decembra 1949. godine svakoj članici Organizacije ujedinjenih nacija i svakoj državi nečlanici, kojoj Generalna skupština bude uputila poziv u tu svrhu. Ova će konvencija biti ratifikovana i ratifikacioni instrumenti biće deponovani kod Generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija. Počev od 1. januara 1951. godine ovoj će konvenciji moći da pristupi svaka članica Organizacije ujedinjenih nacija i svaka država nečlanica koja bude primila napred navedeni poziv. Instrumenti o pristupanju biće deponovani kod Generalnog sekretara Organizacije ujedinjenih nacija.

Član XII:Svaka strana ugovornica moći će u svako doba, putem notifikacije, upućene Generalnom sekretaru Organizacije ujedinjenih nacija, da proširi primenu ove konvencije na sve teritorije ili bilo na koju teritoriju, čijim inostranim poslovima ona rukovodi.

Član XIII: (1) Na dan kad dvadeset prvih ratifikacionih instrumenata ili instrumenata o pristupanju budu deponovani, Generalni sekretar će o tome sastaviti zapisnik. On će dostaviti kopiju toga zapisnika svim državama članicama Organizacije ujedinjenih nacija, kao i nečlanicama o kojima je reč u člana III. Ova će konvencija stupiti na snagu devedesetog dana posle datuma deponovanja devedesetog instrumenta o ratifikaciji ili pristupanju. Svaka ratifikacija ili pristupanje izvršeni poslednjeg datuma važiće od devedesetog dana posle deponovanja instrumenata o ratifikaciji ili pristupanju.

Član XIV: Ova konvencija će trajati deset godina počev od dana njenog stupanja na snagu. Ona će posle toga ostati na snazi za novi period od pet godina, i tako redom, prema onim stranama ugovornicama koje je ne budu otkazale šest meseci najmanje pre isteka roka.Otkaz će se vršiti pismenom notifikacijom upućenom Generalnom sekretaru Organizacije ujedinjenih nacija.

Član XV: Ako usled otkaza, broja država potpisnica ove konvencije bude sveden na manje od šesnaest, Konvencija će prestati da važi, počev od dana kad je poslednji od otkaza postao pravosnažan.

Član XVI: Zahtev za reviziju ove konvencije moćiće podneti svaka strana ugovornica u svako doba putem pismene notifikacije upućene Generalnom sekretaru. Generalna skupština će donositi odluku o merama koje treba preduzeti u takvom slučaju po predmetu tog traženja.

Član XVII: Generalni sekretar Organizacije ujedinjenih nacija obavestiće sve države članice Organizacije i države nečlanice o kojima je reč u člana XI o sledećem:

(a) potpisima, ratifikacijama i pristupanjima primljenim na osnovu člana XI,
(b) notifikacijama primljenim na osnovu člana XII,
(c) datumu stupanja na snagu ove konvencije, na osnovu člana XIII.
(d) otkazima primljenim na osnovu člana XIV.
(e) prestanku važenja Konvencije, na osnovu članu XV..
(f) notifikacijama primljenim na osnovu člana XVI.

Član XVIII: Original ove konvencije deponovaće se u arhivi Organizacije ujedinjenih nacija. Overen prepis biće upućen svim državama članicama Organizacije ujedinjenih nacija i državama nečlanicama o kojima je reč u članu XI. Generalni sekretar Organizacije ujedinjenih nacija registrovaće ovu konvenciju na dan njenog stupanja na snagu.

Član XIX: Generalni sekretar Organizacije ujedinjenih registrirat će ovu konvenciju na dan kada Konvencija stupi na snagu.

Clan XVIII. Original ove konvencije položit ce se u arhiv Ujedinjenih naroda. Ovjereni prijepis ove konvencije dostavit ce se svim clanicama Ujedinjenih naroda i državama neclanicama o kojima je rijec u clanu XI.

DEFINICIJA GENOCIDA: Izraz genocid je prvi put upotrebio jevrejski advokat u Poljskoj Rafael Lemkin 1943. na osnovu grcke reci "genos" (rasa, pleme) i latinske reci "cide" (ubiti). Ujedinjene nacije genocid smatraju zlocinom po medunarodnom zakonu od 1951.


Law : Domestic Laws | ICC | Information on the Genocide Convention   / Punishment : Domestic Prosecution | Extradition
Home | Genocide? | Law | Prevention | Punishment | Education | Action | About Us  /   Global News Monitor | Americas | Europe | Africa | Asia-Pacific

Prevent Genocide International
info@preventgenocide.org